AZ | RU | EN     
Ana səhifə Həyatı Əsərləri Məqalələr Fotoqalereya
..
Məqalələr - РОМАН «АЛИ И НИНО» - СОКРОВИЩЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЖУРНАЛИСТСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ
Суада Рафиева
r.suada@mail.ru

РОМАН «АЛИ И НИНО» - СОКРОВИЩЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Памяти выдающегося азербайджанского писателя Ю. В. Чеменземинли посвящается…

Ровно 70 лет тому назад наш соотечественник - писатель, художник и большой патриот своей Родины Юсиф Везир Чеменземинли подарил миру потрясающее по силе художественного слова, духовного содержания, лиричности и любви к родной земле произведение – роман «Али и Нино». Как известно, эта книга дошла до нас под авторством Курбан Саида. Неопределенность всегда порождает слухи и домыслы, и самое большое заблуждение, в которое пытаются сегодня ввести читателя издатели серии книг «Классики Кавказа» - это попытка связать имя Курбан Саида с неким Ассад беком и приписать ему авторство данного произведения. В то же время у исследователей творчества Ю. В. Чеменземинли не возникает никаких сомнений в авторстве романа. Более того, этот вопрос обсуждался еще как в институте литературы им. Низами (1994 год), так и в Союзе писателей Азербайджана (СПА) (1996 год). Мнение литературных авторитетов свелось к одному: Курбан Саид, он же Ю. В. Чеменземинли, вне всяких сомнений является автором романа «Али и Нино».

В чем же причина непрекращающихся споров? Какие факты лишают покоя противников решения СПА, мешая им раз и навсегда снять с повестки дня дискуссии об авторстве «Али и Нино»? Это, конечно же, самый важный аргумент в споре оппонентов – отсутствие рукописи романа. Сохранись хотя бы несколько листов оригинала романа, написанного рукой Ю. В. Чеменземинли, вопрос был бы исчерпан раз и навсегда. Но, к сожалению, в те смутные времена, когда был написан роман, многие рукописи горели…

Однако СПА располагал достаточно вескими основаниями для того, чтобы в отсутствие самого главного свидетеля – рукописи признать автором произведения именно Ю. В. Чеменземинли. Какой же аргумент смог убедить главный литсовет нашей страны? Для того чтобы ответить на этот вопрос, придется напомнить нашим читателям фрагменты биографии Чеменземинли и Ассад бека.

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Ю. В. Чеменземинли родился 12 сентября 1887 г. в Шуше в семье Мешеди Мирбаба бека Везирова и Сеид Азизы ханум. В 1907 году Юсиф Везир едет в Баку и поступает в Бакинскую реальную школу и заканчивает ее в 1910 году. В 1910-м году он поступил на юридический факультет Императорского Университета им. Св. Владимира г. Киева. За все время учебы в Университете он ни на миг не прерывал связи с Азербайджаном, постоянно печатался в газетах и журналах, издаваемых на Родине. Именно в этот период увидели свет его труды "Фактическое положение азербайджанской мусульманки", "Кровавые слезы", "Мать и материнство" и т. д. По возвращении на родину он в газете «Азербайджан» печатает серию статей «Наша внешняя политика», «Наши национальные и культурные вопросы».

Через некоторое время по предложению председателя совета Министров Азербайджанской Демократической Республики (АДР) Насиббека Усуббекова он отправляется в Стамбул в качестве посла АДР. Занимаясь в Стамбуле дипломатическими делами, писатель продолжал свою литературную деятельность, и в 1921 г. издаются его книги «Взгляд на азербайджанскую литературу» и «Азербайджан – исторический, географический и экономический», которые были полны научными наблюдениями писателя. После падения АДР Ю. Везиров продолжает жить и работать в Турции, в одной из стамбульских библиотек. Именно в это время он работает над романом «Али и Нино», который пишет по «горячим следам»: несколько лет назад пала Азербайджанская Демократическая Республика, в становлении которой Юсиф Везир принимал непосредственное участие.

После установления Советской власти в Азербайджане Юсиф Везир объявляет о прекращении своей деятельности на дипломатическом поприще. Он едет в Париж к своему младшему брату Мирабдулле, который учился на факультете дипломатии Парижского института политических наук. Из-за невозможности получить работу в качестве юриста во Франции, он устраивается рабочим на локомотивном и автомобильном заводах в городе Клиши, недалеко от Парижа. Ю. Везиров сотрудничает с газетой «Парижские новости», где печатает свои статьи под заглавием «Восточные письма». После неожиданной болезни и смерти младшего брата, Юсиф Везир решает во что бы то ни стало вернуться на родину. Он пишет письма представителю Советов в Париже и председателю Азербайджанской Советской Республики народному комиссару Газанфару Мусабекову. Председатель компратии Азербайджана С. М. Киров встретил с радостью желание Юсифа Везира вернуться. И в 1926 г. Юсиф Везир навсегда возвращается из эмиграции в Азербайджан, оставив роман «Али и Нино» в Европе. Да и как он мог бы опубликовать это произведение в стране, где установилась советская власть7

ЛЕО, БЕДНЫЙ ЛЕО…

Здесь стоит сделать небольшое отступление и обратиться к тому, что известно о жизни Ассад бека. Человек с этим именем появился в Германии в начале 30-х годов прошлого столетия. Он позиционировал себя как автор книг с такими серьезными названиями, как, например, «Кровь и нефть Востока», «Сталин» и т. д. Кстати, роман «Кровь и нефть на Востоке» вызывал неоднозначную реакцию сразу после его появления на книжных прилавках. Так, в 1934 году в журнале «Гуртулуш» появляется информация, автором которой является начальник колонии азербайджанского поселения в Германии Хилал Мунши. Последний сообщает о том, как в 1930 году некто Ассад бек пытался опубликовать произведение «Нефть и кровь на Востоке», основанное на грязных домыслах, перевирающее исторические факты, оскорбляющее религиозные чувства мусульман и рассчитанное на жаждущую сенсации недалекую читательскую аудиторию. Ассад бек, как свидетельствует рассказ Х. Мунши, выдавал себя за потомственного бакинского дворянина. На самом же деле, утверждает Х. Мунши, эти люди (в документе речь шла о Льве Нуссенбауме и его отце Аврааме) были родом из Киева, евреи по национальности. (Об этом же свидетельствует и публикация Паула Функе в политической газете «Дойчен Шпигель» от 4 апреля 1930 года, где также подчеркивается тот факт, что Лео Нуссенбаум родился в Киеве 20 октября 1905 года. Там же говорится и о том, что Л. Нуссенбаум выдает себя за мусульманина по имени Мухаммед Ассад бек.) Более того, источник указывает и на противоправные действия, свершенные этими лицами. Х. Мунши указывает и на другой интересный факт: спустя некоторое время после выхода книги выяснилось, что эти люди попали в поле зрения берлинской полиции и комитета по работе с иностранными гражданами. И что же еще остается делать разоблаченному так некстати в набирающей мощь гитлеровской Германии киевскому еврею Левушке Нуссенбауму, как не доказывать всем, что он, де, бакинец дворянского роду?

В доказательство того, что Лев Нуссенбаум никогда не был в Баку говорит и справка, данная Государственным архивом нашей страны. Документ сей свидетельствует: в Баку этот человек никогда не жил. В начале века (а из автобиографических сведений Ассад бека явствует, что он родился в 1905 году) в Баку жила супружеская чета Нуссенбаумов – Абрам и Ривка-Хайя, среди детей которых мальчика по имени Лев не было. В то же время биографы Нуссенбаума – Ассад бека утверждают, что он – сын известного азербайджанского нефтепромышленника – спасался бегством от преследований азербайджанских властей. Представьте, гонимый и преследуемый 12-летний мальчик! Впрочем, мы отвлеклись…

В поисках безопасного места Нуссенбаум начинает «путешествовать» по Европе. Судьба приводит его в тихий итальянский городок Позитано, где был похоронен в 1942 году на мусульманском кладбище. Согласно другому источнику – рассказам неаполитанского краеведа Карло Найта, во время революции этот человек бежал в Константинополь, где принимает ислам и имя Ассад бек. Он уезжает в Германию, где занимается сочинением авантюрных романов. Он пишет на политические темы, и в Италии даже публикуются две его вещи – «Заговор против мира: ГПУ» и «Красное правосудие: политические процессы в СССР». По непроверенным данным, на писательском счету Нуссенбаума – Ассад бека около 40 романов. Все это вызывало бы искренний восторг и гордость за соотечественника-эмигранта, кабы не одно «но». Не кажется ли странным и подозрительным, что за свою недолгую жизнь (он прожил всего 37 лет), полную к тому же скитаний, лишений, гонений и т. д., Нуссенбауму удалось собрать и проанализировать серьезнейшие политические и экономические факты и, более того, облечь их в жанр романов? Каким образом мог человек, никогда не вращавшийся в политических и дипломатических кругах Азербайджана писать о том, чего он не мог знать? А разгадка, как всегда лежит на поверхности. Правда, чтобы подойти к ней, стоит перевернуть еще один лист биографии Ю. В. Чеменземинли.

«ВАШ АЛИ»

Из рассказов-воспоминаний Ю. В. Чеменземинли явствует, что, будучи в Париже, он повстречал одного киевлянина, которому передавал свои рукописи, поскольку последний РАБОТАЛ В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ. Как мы уже отмечали выше, в 1926 году писатель принимает решение о возвращении на родину. Он берет билет по маршруту «Париж-Москва» и …сходит в Берлине. Об этом факте из жизни Ю. Везирова свидетельствует документ, найденный исследователями его творческой биографии в архивах МНБ. Есть и еще одно свидетельство. Проживающий в Париже и хорошо знакомый с Ю. Везировым брат композитора Узеира Гаджибекова Джейхун Гаджибеков рассказывал, как писатель попросил у него взаймы, пообещав вернуть долг, как только получит гонорар в одном из барлинских издательств. Вот для чего Ю. Везиров сделал остановку в Берлине!

Между тем, в 1937 году на немецком языке выходит в свет роман «Али и Нино». Со временем книга переводится на 27 языков мира. Автором этого романа является не Ассад бек и не Лео Нуссенбаум, а Курбан Саид. Кто же это?

Опять небольшая предыстория. Наш герой – Ю. Везиров был большой любитель псевдонимов. Юсиф Везир Мусеви – его первый псевдоним, которым юный художник и карикатурист Ю. Везиров подписывался, работая в журнале «Фокусник». Далее, согласно документальному свидетельству, а именно – списку псевдонимов турецких писателей, опубликованных доктором Фетхи Теветоглу в декабре 1990 г. в ежемесячном политико-экономическо-культурном бюллетене «FORUM», Ю. В. Чеменземинли принадлежат следующие псевдонимы: Серсем, Чеменземинли, Курбан Саид. Любил он и имя Али. Это имя, кстати, так или иначе, неизменно появлялось в каждом произведении писателя. «В творчестве Юсиф Везира прослеживалась тенденция, когда имена героев переходили из одного произведения в другое, - рассказывает сын писателя Орхан Везиров. - У меня есть целый список имен, начинающихся с Али - Алихан, Алигулу, Алипаша. Он любил имя Али, поэтому даже написал нам как-то открытку за подписью «ваш Али»».

Но самый главный «Али» в творчестве Ю. Везирова – это, конечно же, Алихан Ширваншир – главный герой романа «Али и Нино». Не возникает никаких сомнений в том, что автор идентифицирует с собой своего героя. Давайте вспомним, кем представил нам Курбан Саид своего Али. Демократ по убеждениям, человек, готовый пожертвовать собой ради высокой идеи, человек, считающей себя частичкой земли, которая подарила ему жизнь, и любящий эту землю не фанатично, а «умом сердца», а потому желающий сделать все в ее благо. Плоские крыши Ичери Шехер, великолепная природа Шуши, иранский домострой, горные аулы Дагестана, оголенные плечи санкт-петербуржских дам – перечислять то, что описывается в романе можно до бесконечности. А впечатления самого Али на протяжении романа чередуются с его размышлениями на темы философские, вечные…

Впечатления Юсифа Везирова на протяжении многих лет заносились в его дневники. Здесь все те же размышления о жизни, любви, истории, литературе, родине, человеческих взаимоотношениях, что и в романе «Али и и Нино». Кандидат филологических наук, доцент кафедры журналистики и азербайджанской литературы Бакинского славянского университета Лейла Имамалиева – одна из исследователей творчества Ю. В. Чеменземинли. Благодаря ее работе, в 2002 году увидел свет «Дневник» писателя, переведенный на азербайджанский язык. «Все произведения Ю. В. Чеменземинли узнаваемы и написаны на одном высоком уровне, - говорит Лейла ханым. – А что касается романа «Али и Нино», то масса фраз и исторических деталей, описанных в нем, находят свое прямое отражение в дневниках писателя. Приведу всего лишь несколько примеров. Кроме отступлений на исторические темы, это ряд фактических моментов, таких, как, например, посещение оперы «Евгений Онегин», плохое знание самим писателем и его героем Али технических предметов, членство в АДР и т. д. Да и сам Али – столь же чувствительная и эмоциональная натура, каким был и Ю. В. Чеменземинли».

Более глубокую работу над произведениями Ю. В. Чеменземинли провели его сыновья – Орхан и Фикрет Везировы. Представленный ими в институт литературы им. Низами и Союз писателей Азербайджана текстологический анализ романа «Али и Нино» и других произведений писателя, среди которых, конечно же, были его дневники, смог убедить деятелей литературы страны в том, что роман «Али и Нино» принадлежит перу выдающегося азербайджанского писателя Ю. В. Чеменземинли. Имя Курбан Саида принадлежит только этому человеку, а его потрясающий по силе духа и любви к Азербайджану роман – не эмигрантской, а нашей, азербайджанской литературе.

< < Geri

..



      

2016 © Yusif Vəzir Çəmənzəminli